28/11/09

Wole Soyinka - Una lanzadera en la cripta

Me gusta, siempre que puedo, disfrutar de las mañanas de los sábados y de los domingos como lo hacen los demás. Sin viajes y sin las prisas por el trabajo pendiente que hay que entregar cuanto antes, sin correr con cajas de libros de un lado para otro o sin andar mosqueado porque los libros no están donde uno cree que deberían estar. Hoy es una mañana de esas (pocas al año, la verdad). He dedicado casi cuatro horas a una de las actividades más gratificantes de este trabajo: husmear por internet en busca de autores. Así llegué, en su momento a Giovanna Rivero (a quien hoy, por cierto, la encuesta que publica Babelia ha calificado de "personalidad"). En mi búsqueda de esta mañana plomiza de noviembre, hacía meses que no había podido faenar con las redes bien dispuestas, han surgido varias posibilidades de esas que te llevan un cosquilleo al estómago y, sobre todo, te devuelven la ilusión en la edición. Veremos a qué puerto llegamos en esta travesía. De momento ayer mismo me confirmó Luis Ingelmo que este próximo lunes nos enviará sin falta el resultado de sus últimos meses de trabajo: se trata de Una lanzadera en la cripta, el primer poemario traducido al castellano que se publica en el mundo de lengua hispana del primer Premio Nobel africano de la historia: el nigeriano Wole Soyinka. Me ha confirmado Ingelmo que se trata, sin lugar a dudas, del trabajo de traducción más exigente y complicado que ha realizado en su vida. Pero también me ha asegurado que se trata de un libro sobresaliente que sorprenderá a los lectores. Y eso es lo que yo quiero: libros arriesgados para lectores exigentes con traducciones de calidad. Estoy firmemente convencido de que la única manera de sobrevivir en este tormentoso océano de la edición de poesía en español donde unos (pocos) viajan en velero y los demás (muchos) navegamos en cayuco, es la apuesta por la calidad y el compromiso firme con nuestros lectores. Ah, otra buena noticia: Jaime Priede vuelve a trabajar en una traducción para nuestra colección de poesía: se trata de Elegy, el poemario de la estadounidense Mary Jo Bang galardonado con el National Book Critics Award en 2007. Jaime es una parte fundamental de lo que Bartleby Editores ha llegado a ser en estos doce años. Y su nombre está ligado a muchos de los autores con los que hemos crecido: Anne Michaels, Raymond Carver, John Berger y C. K. Williams.

1 comentario:

Gabriel Ramírez dijo...

Pues nada. A ver si llegan pronto esos libros y los podemos disfrutar las mañanas de los sábados.

Archivo del blog

Datos personales

Si estás interesado/a en saber más sobre nuestros libros visita la web www.bartlebyeditores.es

Visitas